冰楓論壇

標題: GBC TomJinW漢化團隊《精靈寶可夢金版》繁體中文化 [打印本頁]

作者: rayray9132    時間: 2024-6-3 10:17
標題: GBC TomJinW漢化團隊《精靈寶可夢金版》繁體中文化
本帖最後由 rayray9132 於 2024-6-5 13:16 編輯
「寶可夢金·銀」 作為本人的入門寶可夢繫列,它真的給我帶了很多愉快的回憶。我至今都記得還是小朋友我每天一寫完作業就會打開GBA SP,踏上這個奇幻的冒險之旅。但受制於當時漢化版的翻譯質量,有很多東西的確是沒能體會到。現在想想,可能除了「肥大出飾拳」之外,別的什麼都想不起來了。

在 「精靈寶可夢太陽·月亮」 公佈的那天,在宣傳片中出現了韓版 「寶可夢金·銀」 的身影,我當時是第一次知道了這個神奇版本的存在。然後因為我自身的條件,我就在想,是不是可以嘗試去漢化這個版本呢? 嘛,其實這個計畫早在幾年前就想試試看了,但是礙於當時時間限制,以及一直未能找到匯出文字的方法就只好作罷。不過今年我總算是搞定了很多東西。所以這個漢化版才能夠得以實現。

出處

感謝TomJinW漢化團隊!!完成了銀版的漢化!

蠻大數人的記憶都是從金銀版開始的,這樣說起來,小弟也是從銀版開始接觸的,玩水晶版才發現,怎麼都沒有我熟悉的電龍!?

之後才知道原來某些神奇寶貝只有在特定版會遇到...

金版的最新版為1.2.0,所以繁體化的版本也是1.2.0,也不知道會不會再更新
而繁體化後有沒有其他BUG也待測試,小弟目前也才剛玩不久...就麻煩大家一起測試囉!

可惜的是沒辦法改神奇寶貝名稱&招式名稱...不像水晶版可以用編譯的去修改名稱
再來就是此版的字庫是使用8X11,所以其實幾乎很難看清楚是甚麼字..所以大概字庫繁體化就是70%左右而已...

此版標題做得蠻漂亮的
1.png

以下為翻譯簡繁對照圖(待補..銀版還沒破完..)

目前繁體化版本連結:
GBC CKN & 群星 聯合漢化《精靈寶可夢 皮卡丘》繁體中文化
GBC CKN&DMG&口袋群星SP《精靈寶可夢 水晶版》繁體中文化
GBC TomJinW漢化團隊《精靈寶可夢銀版》繁體中文化
GBC TomJinW漢化團隊《精靈寶可夢金版》繁體中文化

下載:

1.2.0版:
Pokemon_Gold[TW]_1.2.0.zip (757.34 KB, 下載次數: 70, 售價: 10 楓幣)
作者: jimmyabcpan    時間: 2024-10-7 21:43
推一個童年回憶
作者: 愛咻咻    時間: 2024-10-16 20:23
鳳王!童年的神,感謝大大分享
作者: lsh231    時間: 2024-11-26 15:43
下載下來重新回憶~感謝繁化
作者: yoyo989    時間: 2024-11-30 09:06
繁體中文 找好久了
感謝分享
作者: BarneyStinson    時間: 2024-12-1 23:49
謝謝更新!
作者: BarneyStinson    時間: 2024-12-1 23:52
感謝更新 :@
作者: kyo2002tw    時間: 2025-2-10 01:41
作者有更新了 2024.10.13 v1.2.1 。
GitHub - TomJinW/PKMN_GSCHS: Simp. Chinese Translation of Pokémon Gold/Silver KOR version. 宝可梦 金/银 简体中文翻译项目(韩版汉化)

作者: rayray9132    時間: 2025-2-10 08:24
kyo2002tw 發表於 2025-2-10 01:41
作者有更新了 2024.10.13 v1.2.1 。
GitHub - TomJinW/PKMN_GSCHS: Simp. Chinese Tr ...

1.2.1 是修改字體,所以不會繁化...

目前正在繁體化美版漢化的版本
https://github.com/TomJinW/pokegoldCHS
作者: kyo2002tw    時間: 2025-2-10 11:42
rayray9132 發表於 2025-2-10 08:24
1.2.1 是修改字體,所以不會繁化...

目前正在繁體化美版漢化的版本

很好奇地想問一下,為何 TomJinW 團隊要分別漢化 美版和韓版 2種版本,這2種版本是有獨特的地方嗎? 謝謝!!

作者: rayray9132    時間: 2025-2-11 08:22
kyo2002tw 發表於 2025-2-10 11:42
很好奇地想問一下,為何 TomJinW 團隊要分別漢化 美版和韓版 2種版本,這2種版本[/backcolor ...

每個地區的版本肯定都有差異
至於為甚麼要漢化兩個版本,小弟也不知詳情了...
作者: 匿名    時間: 2025-2-12 19:29
kyo2002tw 發表於 2025-2-10 11:42
很好奇地想問一下,為何 TomJinW 團隊要分別漢化 美版和韓版 2種版本,這2種版本[/backcolor ...

美版字體比韓版大一點 比較好看
作者: TomJinW    時間: 2025-2-28 06:15
kyo2002tw 發表於 2025-2-10 11:42
很好奇地想問一下,為何 TomJinW 團隊要分別漢化 美版和韓版 2種版本,這2種版本[/backcolor ...

這個問題呀,韓版漢化算是我自己最早做漢化工作的結果吧。因為韓版漢化在技術上最簡單,不需要處理任何Game Boy編程細節。能很快出成果。整個韓版漢化基本上是我個人在做的項目。

但是用韓版漢化,一來是無法支援黑白 Game Boy(韓版本身問題)。其次無法支援包括 Game Boy 打印機在內的諸多外設,再加上韓版本身 8*11 的字體過小對簡體中文而言也難以看清楚。再加上編碼方面也無法和前輩漢化的「皮卡丘」和「水晶」互通。總之缺點很多,所以到我本人技術水平足夠之後,再加上認識了漢化團隊的其他成員,於是大家一起重開美版漢化來解決這些問題。
作者: twogold8    時間: 2025-4-4 11:29

謝謝更新!
作者: LouisGChua    時間: 2025-6-18 04:58
感謝大大的分享
作者: love691125    時間: 2025-7-4 15:26
提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽




歡迎光臨 冰楓論壇 (https://bingfong.com/) Powered by 冰楓