冰楓論壇

 找回密碼
 立即註冊
搜索
查看: 1026|回覆: 0
打印 上一主題 下一主題

[求助] 如果你创建一个计算机翻译程序,语

[複製鏈接]

2

主題

0

好友

0

積分

新手上路

Rank: 1

UID
257058
帖子
6
主題
2
精華
0
積分
0
楓幣
-9
威望
0
存款
0
贊助金額
0
推廣
0
GP
0
閱讀權限
10
性別
保密
在線時間
0 小時
註冊時間
2019-2-17
最後登入
2019-9-23
跳轉到指定樓層
1
發表於 2019-2-17 18:29:32 |只看該作者 |倒序瀏覽
如果你创建一个计算机翻译程序,语言学家很可能会动员起来,但据谷歌称,“语言学家在团队中没有。”据说搜索引擎以各种语言搜索相同的文档,例如A语言,B语言和C语言,并根据许多结果对它们进行翻译。该翻译原理被称为基于语料库的机器翻译(CBMT),其基于两种语言之间的双语平行语料库并输出翻译结果。 6统计机器翻译(SMT)对应于制作语料库的原理。换句话说,通过创建显示单词与单词和短语

根据这一原则,将大量信息翻译成互联网的语言是最高的翻译质量。[7]这就是为什么韩语↔日语↔英语高管通常比韩语和英语的直接翻译更准确。这是因为日语和英语之间有很多翻译案例,韩语和日语之间有很多翻译案例。不幸的是,Google翻译不支持高管,因此用户必须负责执行(真实案例)和执行Web服务(更好的翻译)。

对于韩语和翻译示例少于韩语foreign英语的外语,特别是印度语和欧洲语言,如果您会说英语,则最准确的阅读英语。如果你不会说英语,我建议你成为一名英语高管。(一篇报道文章采访谷歌机器翻译)
收藏收藏0 推0 噓0


把本文推薦給朋友或其他網站上,每次被點擊增加您在本站積分: 1彩票
複製連結並發給好友,以賺取推廣點數
簡單兩步驟,註冊、分享網址,即可獲得獎勵! 一起推廣文章換商品、賺$$
高級模式
B Color Image Link Quote Code Smilies |上傳

廣告刊登意見回饋關於我們管群招募本站規範DMCA隱私權政策

Copyright © 2011-2024 冰楓論壇, All rights reserved

免責聲明:本網站是以即時上載留言的方式運作,本站對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。

而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。

小黑屋|手機版|冰楓論壇

GMT+8, 2024-11-24 16:31

回頂部