首頁 小說中心 A-AA+ 發書評 收藏 書籤 目錄

簡/繁              

熊舞

禪定荒野 by 蓋瑞·施耐德

2019-11-7 22:15

  一位老奶奶模樣的婦女,身著印花連衣裙,正在對一位頭髮斑白、穿著呆板的老頭說話。這老頭穿著伐木工穿的牛仔褲和吊褲帶。「萬物都有魂靈,是這樣嗎?」他向婦人點了點頭說。她笑道:「你看起來不太確信。」
  老頭個子高,結實有力,儘管有點駝背。他的頭髮鬈曲著,齊肩長,銀灰色,從他十英寸高的牧場靴上露出半截褲腿,一雙巨大粗糙的手上有一個折斷的大拇指。他說:「以前的人不像我們現在,沒有這些來自科學的準確表述,所以,他們只是把陽光稱為『魂靈』。他們把許多東西稱為『魂靈』。這並不是說他們笨,但他們確實把這些有力量的東西和有活力的東西稱為『魂靈』。」
  一名年輕的英國人正在一旁傾聽。這位婦女熱情洋溢、目光犀利、有幽默感,繼續著她的解釋:「有很多東西已經被遺忘了。我查明瞭其中許多東西。它不適合所有的人,但適合我們這些人。我們需要教教年輕人。」
  在滿是灰塵的舞場,孩子們正圍成一圈。馬文·波茨戴著舊氈帽,穿著粗斜棉布工作服和牛仔褲,拖著工作鞋,正指導孩子們坐好,並和善地向他們解釋將要發生的事情。一根八英尺長的柱子豎在舞場的中間,柱子上懸掛著一張熊皮。在柱子的底部有一堆剛採集的山艾樹枝和樹葉,還沾著清洗過後的濕氣。這堆樹葉是由前來參加舞會的人每人帶來一小把集聚而成的。沿著斜坡往上走,是一個遮陽的陰涼處,那裡正在進行著手技遊戲,可以聽到擊打原木產生持續的節奏,還有歌聲的此起彼落。
  一個女人和兩個男人在烈日下一直站著,人群在他們周圍流動,年長男人的聲音輕柔得我們幾乎聽不見,年輕男人在旁聽著,只偶爾提些問題。
  「科學升得這麼高,」年老的男人說,「是時候回落了。我們正憑藉古老的知識向上爬,很快我們就會碰到正在走下坡路的科學了。」一名年輕的土著婦女加入人群,而那位年長的婦女說:「不要叫我邁杜族人或是肯科鎮人,我是臺語族人。這是我們民族的名字。」那個老頭轉過身來,對她說:「臺語族人是什麼人?」「我就是臺語族人,」她說,「你不懂。」
  「啊,我是邁杜族人,像你一樣。」老頭說。年輕的土著婦女輕鬆一笑,說:「你真的是一個……」她說出一個土著詞。「它的意思是中部山。」他輕鬆地重複這個詞,顯然知道它的含義:「是的,中部山。這就是我們?」「是的,你的部族。白人中的人類學家給我們取名為邁杜族人。」「好。」老人轉過身對那個年輕人說:「我現在去跳舞。有空來看我們。我們費了很大勁阻止人們搶奪我們的墓地。」「你做什麼工作?」白人問道。「我在一個鋸木廠做點兼職工作。」隨後,他離開了,帶著三個小孫子,領著他們走進熊舞的孩子內圈。
  瑪麗·波茨坐在輪椅上,靠在一根立柱旁,立柱是用一條條楓樹皮裝飾的,它們在柱子周圍吊垂著。一個可攜式擴音系統啟動,法蘭克開始唱:「喂噠……喂噠……喂噠……」跳熊舞的人圍成兩個圈:孩子們在內圈,大人們在外圈;兩個圈都開始旋轉。他們慢慢地朝順時針方向轉,人們伴著節奏揮動著他們小束的苦艾枝。這裡有青年和老人,有很多白人,很多土著,以及混血兒。
  不久,那隻「熊」出現了,碩大的腦袋朝前伸著,厚厚的黑皮蓋在背上,兩條前腿裝備著藤條,「熊」的下半身穿著白色的牛仔短褲,接合處是半開的。他行走得很逼真,確實像真熊一樣,在跳舞的人群中穿進穿出,在他們之間繞著圈走,一下子穿過人圈,一下子後退。他抓住一個孩子,牽著孩子在熊皮下跟著他,接著放開孩子,讓其自由走動。有一個很小的孩子在他走近時,被嚇得突然哭起來;這時,另一個小孩在他身後用苦艾枝條拍打他的背。「熊」跑向婦女,去干擾她們。她們一邊尖叫,一邊也用苦艾枝條拍打他。歌聲三不五時地停一下,歌手要吸幾口氣。熊朝著輪椅上的瑪麗走過去,把爪子放在她的肩上,用鼻子嗅她。她眼睛閃光,笑得很厲害,非常開心。
  同時,馬文領著他那圈跳舞的人,高高地舉著懸掛著楓樹皮彩旗的柱子。(他說,樹皮捲曲就好比響尾蛇嘎嘎行進的模樣,我們與響尾蛇、熊一起玩,使它們精神良好,心情愉快。這樣,我們就能融洽地度過這個夏天。)
  圓圈繼續興奮地旋轉。最後,馬文領著一圈人出去,離開跳舞的場地。跳舞隊伍中有土著男人、女人以及孩子,還有中年的白人牧場主,他們穿著牛仔褲,戴著牛仔帽;這些人跳著舞穿過一排排密集停放的小汽車和敞篷小貨車。隊伍朝下行進,穿梭在成蔭的傑佛瑞松淺紅褐色的樹幹之間,圍繞著做手技遊戲華美達的人們(歌聲仍然嘹亮,伴隨著熊舞音樂)。然後,通過綠色的斜坡來到一條水流湍急的小河邊,大家沿著河岸散開,用涼水洗手洗臉。他們讓手中小束的苦艾枝自由地隨河水漂浮。這一束一束的苦艾枝將經過松樹林,迴游到山艾樹林,最後消失在大盆地裡。
  熊舞就這樣結束了。熊皮又被懸掛到那根柱子上,人們走向燒烤臺去吃烤全牛和烤鮭魚。這些鮭魚是來自海邊的人帶來的禮物。玩手技遊戲的人繼續唱著那鏗鏘有力的曲子,沒有停歇。

    沙斯塔縣,諾託科約鎮,韋潘孔印第安領地,四〇〇七七年六月(3)
  ——————————
  (1) 引文出自道元禪師的著作《正法眼藏》。——譯者注
  (2) 奇爾庫特(Chilkoot):指位於美國阿拉斯加州狄亞鎮(Dyea)與加拿大卑詩省貝尼特鎮(Bennett)之間的一條崎嶇的山路,該山路全長約五十三公里。——譯者注
  (3) 這是斯奈德採用的新石器計年系統,四〇〇七七年即一九七七年。——譯者注



生存和聖餐


    師洗缽次,見兩烏爭蝦蟆,有僧便問曰:「這個,因甚麼到恁麼地?」師曰:「只為闍黎(1)。」
      洞山(良价禪師)(2)
返回頂部