46 - 月之暗面 - 科幻世界 - 免費小說 - 冰楓論壇

首頁 小說中心 A-AA+ 發書評 收藏 書籤 目錄

簡/繁              

46

月之暗面 by 安東尼.歐尼爾

2019-12-15 18:26

  
  布拉克還沒忙完,尤斯特斯就抵達三樓前廳了。穿越巨大廳堂(銅柱、拼花地板、鬍鬚男面孔的壁雕)的路上,他聽到暗處傳來的嗓音。
  「歡迎來到暗面,警督。」
  尤斯特斯停下腳步,立刻認出了那嗓音。不過他還是等到眼睛適應黑暗再回答。
  「我不知道妳會出現在這。」他說。
  「我絕不會錯過這一刻。」
  「對妳來說仍是悲傷的一刻,對吧?」
  「國王必須死,國家才能長存,羅伯斯庇爾說的。」
  「妳現在開始會引用羅伯斯庇爾啦?」
  「這是我們第一場革命,有何不可呢?」
  她跨入片狀的銅色晨光中。幾小時前他們碰過一次面,那時候她就已經以教士風黑白雙色衣物打點自己了,外套、打褶的裙子、女性味十足的上衣、絲質黑領帶,看起來萬分嚴肅,彷彿是女性版的,扮裝成李奧納多‧葛雷前的李奧納多‧布拉克。
  「我的意思是,他是妳父親。」
  「他試圖刺殺我,等於是即刻免除了我身為女兒的責任,你不覺得嗎?」
  尤斯特斯不確定。他相當肯定炸彈案背後的主使是布拉斯,對此毫無疑慮,但QT真的沒有刻意洩漏自己高爭議性的計畫,使布拉斯不得不採取刺殺行動嗎?尤斯特斯沒把握。事實證明,她奇蹟式地逃過一劫,因為她「溜到原罪城環的秘密會議室去」,讓自己的分身(動了整形手術的妓女,名叫赫夢妮‧史穆斯)頂替她在伊絲塔的位置,然後被炸到半天高。
  「為什麼我覺得妳已經計畫好幾年了?」他問。
  「因為我確實計畫了好幾年,花的時間比你想的還長。」
  「從什麼時候開始?」
  「從我母親自殺後開始。你知道我爸甩掉她時說什麼嗎?他說『怨恨我吧,妳會從中得到許多好處。』而我以我媽的名字發誓,我確實靠那怨恨走了好一大段路。」
  尤斯特斯搖搖頭。「虎父無犬子,是吧?」
  「你這話就有點過分了,警督。你動手完事,破壞了法治精神,但我看你眼中也沒多少悔恨。」
  「我做了我不得不做的事。」
  「我們都做了不得不做的事。我們任事情上軌道,然後布拉斯就自取滅亡了。我們只是沒出手干涉罷了。」
  「這是一個看事情的角度。」
  不過尤斯特斯並不喜歡這種中性過頭的對話,尤其因為隔壁房間有個人才剛遭到虐殺。他於是朝樓梯走去。
  「你知道的,你可以留下來。」她呼喚他,「我們需要新警察局長。」
  尤斯特斯回頭看她:「妳真的以為我會想留下來?經歷這堆事情後還會想?」
  「你真的以為回家後,你女兒就會安全?」
  「希望這不是威脅。」
  「你知道我不是在威脅,你以為我是誰?」
  尤斯特斯想回答:我也想知道。當大批群眾開始為她的死訊激憤時,他們正在城市的高樓內進行機密會議,而會議結束後,她的態度就一直冷淡至極。這可說是面對爆炸案的正常反應,也可能是她展現了真實的一面。不管怎麼說,她絕對沒表現出親密戰友遭人謀害的模樣,反而像是完全準備好要犧牲朋友(如果他們真的是她朋友的話),成就自己政治目標。尤斯特斯心想,她會不會早就知道辦公室裡裝了炸彈?知道自己的分身會死?這會不會是她計畫的一環,點燃革命之火的一步棋?他甚至想到一個令人發毛的可能性:她老早就安排好讓李奧納多‧布拉克到賽德爾隕石坑接受錯誤的程式設定,甚至預期這生化人將回來殺害國王。
  「我不確定妳是誰,」他眼睛一眨也不眨地回答:「我也不確定自己想不想知道。」
  「我並沒要你寫我的傳記,警督。我只是要你留下來,成為這裡的一分子。」
  「可見你不瞭解我的為人。」
  「我讀了你的心理分析報告。」
  「是嗎?」
  「裡頭說,你壓抑著強烈的憎恨。」
  「真有趣。」
  「也說你有迷戀邊緣的傾向,顯示你有罪惡感情結。」
  「這更有趣了。」
  「聽著,警督,我們所有人都有暗面,我不會質疑你這種人為何要當警察,但我對你的瞭解真的比你想的還要深入,我沒誇張。」
  「喔,是嗎?」尤斯特斯開始不爽了,「那妳對本地人民的瞭解也許不如妳想的透徹,也不清楚自己可能有什麼下場。」
  「什麼意思?」
  他頭往旁邊一點。「這些暴徒要是發現妳根本沒死,他們可能不會感到驚豔。沒人喜歡被耍。」
  「他們會愛死我的,儘管他們會懷疑自己被我愚弄了。」
  「你為什麼這麼有把握?」
  「我瞭解我的人民。他們得知真相時會欣喜若狂。」
  「妳到底打算如何揭露真相?」
  「你以為我來這裡做什麼?」
  尤斯特斯以鼻子噴了一口氣。群眾愈來愈響亮、憤怒的聲音傳入他耳中,掌聲與吟唱撼動著卡瑟的牆壁。「妳打算直接接管?」
  「有何不可?」
  「不知道國王會怎麼想。」
  「你也知道,國王並不總是統治者。我的看法其實是:近來很少有國王是實質上的掌權者,儘管他會認為自己是。」
  「所以妳打算隨侍李奧納多‧布拉克是吧?李奧王一世?你打算讓他以巫師自居?」
  「直到我準備好奪權。」
  「那妳比我想的還要狡猾,甚至比妳父親還賊。」
  她露出氣憤的表情。「是這樣的,警督,不要以為我這樣很好過,一秒都別那樣想。我深思熟慮過了,我研究了地球上的革命。當高度敏感的群眾從暴政中獲得解放後,還會歷經幾個明確的階段。首先是喜悅,然後是希望、困惑與不確定,最後——往往是幻滅與沮喪。這將會導致更多混亂。因為擺脫枷鎖的人往往不知該何去何從,不知道該相信誰。因此一定要安排一段謹慎測定出來的轉換期,在這段期間,還是會有無政府暴動,而且會有很多。因此我會需要盡忠職守又忠誠的警力,他們首先要追捕刺殺我父親的刺客。」
  「就我所知,從頭到尾暗中效忠妳的煉獄警察已經相當多了。秦達許呢?他是妳的人嗎?奧達宇宙王子呢?何不任命他為局長?」
  「別胡說了,沒有人比你更適合那工作。」
  「但我剛剛並沒有奉公守法,妳自己也說了。」
  「而我期待你再幹一次,直到所有狀況都擺平。」
  「那我就跟布坎南局長沒差別了。」
  「不,完全不一樣,因為你會為我工作。」
  「也為李奧王工作。」
  「不,是為我工作。」
  尤斯特斯思考了兩秒。「算了吧,」他說:「我不能待在這,現在不行。」
  「為什麼?你相信救贖不是嗎?」
  「我相信救贖,對,可是……」這時他打住,發現自己被耍了:「抱歉,妳只能靠自己了,我不會在。我相信妳搞得定。」
  「我敢說你一定會重新考慮。你註定要待在這裡,你自己也知道。你是為暗面而造的,是神召喚你來的。」
  「現在又搬出神啦?」
  她盡可能用自嘲的口吻說:「嗯,我有時也會讓祂以為祂是老大。」
  尤斯特斯搖搖頭,這次萬分堅決。他開始朝樓梯前進,走到一半發現李奧納多‧葛雷現身了,打扮得像男管家,手上捧著剛洗好的黑色西裝。
  「國王的袍子。」尤斯特斯說。
  「先生,你說什麼?」
  「不重要,也許他會讓你當王子,因為你參與了政變。」
  「先生,你說什麼?」
  「沒什麼。」尤斯特斯說。
  平地上,驚慌蔓延著。宮殿警衛不知道原罪城居民會不會衝破路障,衝入卡瑟。尤斯特斯心想,也許QT這麼快現身是很聰明的一步棋。
  警衛說,他應該要等到狀況穩定下來再說,但他堅持要立刻離開。他於是穿過花園來到阻擋群眾的牆邊,牆壁幾乎就要被擠到變形了。在水車的掩護射擊下,他得以通過安全門。
  起先群眾似乎打算撲向他,但大家搞清楚來者何人後就開始歡呼。
  「正義!正義!正義!」
  其中幾個人詢問卡瑟內的狀況,他試圖回答「你們等著瞧就對了」,但群眾的喧囂太巨大了,別人聽不到他說話。於是他開始在人群中推擠、前進,途中看到幾個剛漆好的標語,例如「布拉斯去死」和「屠夫布拉斯」,還看到有人渾身是血、揮動著煉獄警局制服裹起的屍塊,那些屍塊八成來自布坎南警長和他的偵査小隊隊員。他還看到今天早上的《小報》頭版掉在地面:原罪城陷入混亂。
  但他完全無法前進,怎麼試都沒用。就在他準備放棄之時,群眾突然陷入沉默之中。他看到眾人仰望卡瑟,於是也轉過頭去。
  李奧納多‧布拉克在皇家露臺現身了,穿著黑西裝,不過頭髮沒染回來。他的臉上掛著誇張的笑容,展現身為勝利者的(以及身為生化人最大限度的)得意洋洋。他沉默地望著群眾數秒,接著突然舉起右手,彷彿是要品味自己的榮光。他的右手提著燈籠似的某物。
  是他切下來的,弗萊契‧布拉斯的人頭,群眾不知如何是好,想歡呼,但又不確定現在是什麼狀況。他們無法從這麼遙遠距離看出生化人的身分,也不確定他提的人頭屬於誰。困惑的呢喃如潮水般起落著,最後完全中斷,被驚訝的喘息取代。
  尤斯特斯趁眾人手足無措之際多前進了幾步,再度回望。這次他看到QT‧布拉斯本人在露臺現身,站了一小段時間,充分領會這一刻,然後站到李奧王左側,握住他空出來的那隻手,耀武揚威地高舉,然後微笑……燦笑,像是勝利慶祝大典上的第一夫人。
  群眾似乎還是不知所措,兩個驚人的騙局同時攤在他們面前:QT‧布拉斯沒死,有人在他們不知情的情況下發動了政變。事實上,尤斯特斯開始懷疑她動作是不是太快了,暴民會不會以怒火回應?下一刻,原罪城居民看著君王露臺上的她,受到她驕傲和欣喜的席捲,突然相信夢想成真了。他們同時發出歡呼和讚許的叫喊,並開始緩慢地頌唱:
  「Q!T!Q!T!Q!T!Q!T!Q—‧T!」
  那頌唱跟隨尤斯特斯穿過幾乎無人的原罪城街道,只有幾個本地人和困惑的遊客在路上。進入車庫(還好有人能幫他操作氣閥)。駛入無盡的月球之夜,朝煉獄隕石坑壁和坑壁彼方前進時,那聲音仍在他耳中迴盪。
  不過他不太確定自己到底要做什麼。他考慮在培利基地找份工作,但那也許沒比在煉獄領薪水好多少。既不會讓他更靠近女兒一點,也不會更確保她的人身安全。若根據他掌握的情報進行評估,他這步甚至可能會讓她更深入險境。那他該何去何從?他只知道要背棄原罪城所有的下流手段、欺瞞、虛偽、犬儒和冷酷,以表達他的不齒,他也要擺脫死亡,謀殺,連他自己都被捲進去了。
  他以為自己超越了那些特質,但他錯了。
  在此同時,一個尖銳的想法扎著他:他只差臨門一腳就要回心轉意了。因為他不喜歡放棄任何事,更可怕的是,他得承認煉獄給他明確得罕見的目標,他有機會持續英勇作戰,對抗腐敗,這是他在地球上被迫放下的未竟志業。煉獄也許是個糞坑,但那只代表清潔它將帶來更多快樂,奈特‧U. 雷利終究說對了。
  他在開往外隕石坑的途中想著這些事,突然間,一輛加壓車的大燈燈光出現在前方路上。那車子以超越速限的速度(至少時速八十公里)過彎,一度像是朝他直衝而來。他不得不猛扭方向盤,駛上左方月壤避免衝撞。那車子呼嘯而過,絲毫不減速,甚至當作他不存在。煞車燈照耀下,他看出那是一輛警備車,駕駛八成是急著想到風雲變色的原罪城湊一腳的海關人員。
  尤斯特斯的車輪半埋在月壤中,他花了一段時間在心中醞釀愈來愈旺的怒火。他剛剛很有可能會受傷,甚至車禍身亡。還不只如此。無法按捺的警察本能要求他去執法,不管對方是誰,違法就該抓起來,以免有其他無辜的人受傷。他們如果在原罪城街上也那樣開車怎麼辦?要是撞到行人該如何是好?尤斯特斯接著突然發現,這一刻就是他渴望的,這插曲並非平白無故地發生。
  他於是轉動方向盤,攪起月塵,開回路上,打開藍色警燈追逐那輛輕便卡車。
  暗面遠端月面,煉獄聖殿,原罪城救贖城,布拉斯布拉克,QT可人,尤斯特斯正義。好吧,一定是神,或者某人召喚他來的。
  
  
  
  
  (完)


謝詞
  
  若沒有以下書籍,本書將無法寫成:史普林格‧普拉西斯的月球系列書籍,尤其是《月球:資源、未來發展與定居》(多位作者合著);艾力克‧席豪斯的《月球前哨,在月球建立人類居住地之挑戰》;海姆‧貝納羅亞的《點土成金:在月球與火星上建立未來》;查爾斯‧拜恩的《遠端月面,照片指南〉;大衛‧M. 哈蘭的《探索月球:阿波羅號的探勘任務》;安東尼‧楊的《月球與行星探險車:阿波羅號的車輛與火星任務》(見http://www‧springer.com/series/4s7)。
  我同時也參考了下列書籍:彼得‧艾卡特《月球基地手冊》;哈里森‧舒密特《回到月球:探索,企業精神與人類太空居住地之能源》;班‧波瓦《歡迎來到月球基地》;W. W.孟德爾編輯的《二十一世紀的月球基地與太空活動》;鄧尼斯‧溫戈《月球潮:以月球資源改善地球生活》;保羅‧D. 史帕迪斯《過去與未來的月球》;大衛‧懷特豪《月球傳記》;亞瑟‧C. 克拉克《月球探索》;安德魯‧柴金《月球上的人:阿波羅號太空人之旅》;傑拉‧K. 歐尼爾《高處的邊境:人類的太空殖民地》;菲利浦‧哈里斯《太空企業:二十一世的地球外生活與工作》;《南極洲到外太空:孤立與隔絕的人生》(多位作者共著);湯瑪士‧甘蓋爾《外太空的發展:國際太空法中的主權與產權》;馬丁‧J. L. 透納《考察火星》;羅伯特‧祖布林《火星案例:移居紅色行星的計畫,以及非移居不可的理由》;尼爾‧康明斯《太空之旅的危險:遊客指南》;彼得‧D‧華德與唐納‧布朗利《稀有地:為何複雜生命體在宇宙中如此罕見?》;《SET-2020:外星球高等智慧生物的搜尋準則》(多位作者合著);布萊恩‧S. 麥康諾《接觸之外:搜尋外星高等球智慧生物以及與外星文明溝通之指南》;格里戈里‧班佛與伊莉莎白‧瑪拉特《人類之外:與機器人和賽柏格生活》;《不完美的未來:充滿不確定性的世界與其科技、自由》(多位作者共著);《2025:科學與科技重塑的美國與全球社會情景》(多位作者共著);威廉‧漢森《藥物邊緣:改變我們生命的科技》;亞歷山大‧懷克《二十一世紀奇蹟藥物:機器人手術、妙藥、追求永生》;史蒂芬‧S. 豪爾《永生兜售者:延長人類壽命之夢與追夢》;洛利‧安德魯斯與桃樂絲‧奈爾金的《器官市場:生物科技時代的人類組織買賣市場》。
  若有任何錯誤與誇大,怪到我頭上大概就對了。
  我也要感謝西蒙與舒斯特出版社的艾瑞兒‧莫伊、彼得‧羅伯茲、史蒂芬‧克拉克、湯瑪斯‧卡爾切、大衛‧薛伍、布利特‧維、莎拉‧奈特、亞瑪‧戴爾、強納森‧伊凡斯、茉莉‧林利;創新藝人經紀公司的米契兒‧克羅斯;還有我的經紀人,墨水瓶版權代理公司的大衛‧佛勒。
1 譯注:古敘利亞語的「財富」,《新約聖經》中代表「貪婪」。被形容為財富的邪神。
2 譯注:原文發音接近「並不是你」。
3 譯注:Justus(尤斯特斯)音近Justice(正義)。
4 譯注:葛雷與灰色的英文,都是grey。
5 譯注:分別是土耳其古城、美索不達米亞神話中的神祇、以色列境內山脈。
6 譯注:耶穌與其門徒結束最後晚餐後前往此處禱告。
7 譯注:露屁股的俗稱與月球的英文都是moon。
8 譯注:QT音同Cutie,意為「可愛的」、「小可愛」。
9 譯注:棕色與布朗的英文都是brown。
10 譯注:美國西部傅奇警長。有小說家杜撰他的生平出版作品,大受歡迎,進而改編電影。
11 譯注:美國禁酒時期,芝加哥的知名執法人員。
12 譯注:《王牌騎警》中天性善良、但常常弄巧成拙的加拿大騎警。
13 指馬丁‧路德‧金恩(King)博士,他在田納西州孟斐斯遇刺。金恩音同「國王」。
  ---------------
  

  
  
  
  
  
  
  
返回頂部