首頁 小說中心 A-AA+ 發書評 收藏 書籤 目錄

簡/繁              

我們的好日子

芒果街上的小屋 by 桑德拉·希斯內羅絲

2019-12-9 18:39

  如果你給我五塊錢,我會永遠做你的朋友。那個小的這麼對我說。
  五塊錢很便宜,因為我沒有任何朋友,除了凱茜,她是我星期二之前的朋友。
  五塊錢,五塊錢。
  她想找人湊錢,那樣,她們可以從那個叫提陀的小孩那裡買一輛自行車。她們已經有十塊了,她們再添五塊錢就夠了。
  只要五塊。她說。
  別和他們說話。凱茜說,你難道看不出來他們聞起來像掃把?
  可是我喜歡她們。她們的衣服又皺又舊。她們穿著鋥亮的禮拜天的鞋子,卻沒穿短襪。鞋子把她們的光腳踝擦得紅紅的。我喜歡她們。尤其是那個大的,笑的時候露出一口牙齒。我喜歡她,儘管她讓小的出來說話。
  五塊,小的說,只要五塊。
  凱茜在拉我的手臂,我知道,接下來我不管做什麼,都會讓她永遠生我氣的。
  等等。我說著跑到屋裡拿了五塊錢。我自己存有三塊,又拿了蕾妮兩塊。她不在家,但我肯定,她發現我們有輛自行車會很高興的。我回來的時候,凱茜走了,我知道她會這麼做,但我不在乎。我有了兩個新朋友和一輛自行車。
  我叫露西。大的說。這是我妹妹拉切爾。
  我是她妹妹。拉切爾說。你是誰?
  我希望我的名字是卡珊卓,或者阿樂克西絲,或者瑪芮查——只要不是埃斯佩朗莎,什麼名字都可以。可我告訴她們我的名字的時候,她們沒有笑。
  我從德克薩斯來,露西說著咧嘴一笑。塔是在這裡出生的,而我在德克薩斯。
  你是說她吧。我說。【註】
  不,我是從德克薩斯來。她沒聽明白我的意思。
  這輛車我們三個這麼分配吧,拉切爾已經想在前面了。今天是我的,明天是露西的,後天是你的。
  可每個人都想今天騎,因為車是新的。於是我們決定從明天開始輪流。今天它屬於我們大家。
  我還沒有告訴她們蕾妮的事。事情太複雜了。尤其是,為了誰第一個騎的問題,拉切爾差點把露西的眼睛挖出來。最後我們同意一塊騎,為什麼不呢?
  露西腿長,她來踩踏板。我坐在後座上,拉切爾足夠苗條,她坐到了前槓上,弄得車子一個勁搖晃,好像輪子是實心意粉做的。不過一會兒我們就習慣了。
  我們越騎越快,騎過了我的家,那破落又悲哀、牆磚碎裂的紅色小屋,騎過了街角賓尼先生的小賣鋪,騎在了危險的大道上。自助洗衣店、舊貨店、藥店、一個個窗子、一輛輛汽車,越來越多的汽車,都經過了。我們圍著街區繞了一圈,騎回芒果街。
  巴士上的人向我們揮手。一個很胖很胖的女人邊過街邊說,你們的裝載量很大呀。
  拉切爾喊道,你的裝載量也很大呀。她說話好冒失。
  我們沿著芒果街前行。拉切爾、露西、我,還有我們的新自行車。歪歪扭扭的回程上,我們一直笑呀笑。





* * *


        露西話裡的「塔」的原文是受格代詞「her」,按正確的用法,應該用主格。所以埃斯佩朗莎糾正她,應該用主格「she」,也就是「她」。
返回頂部